Услуги по устному и письменному переводу с русского на английский и с английского на русский в Великобритании


Добро пожаловать на мой вебсайт. Меня зовут Ирина Худ, я – профессиональный русско-английский переводчик, член Союза лингвистов Великобритании (CIOL). Я живу и работаю в Англии свыше 15 лет. До переезда в Великобританию я работала штатным переводчиком на коммерческих предприятиях и в проектах Евросоюза в России.

 
 

Заверенные переводы документов на русский или на английский языки

Заверенные (сертифицированные) переводы с русского языка на английский документов ЗАГС, судебных, медицинских, банковских, образовательных документов и т.д. для виз, регистрации в налоговых органах, для NARIC, больниц, школ и университетов и т.д. Переводы, сделанные и заверенные членами CIOL, действительны не только в Великобритании, но и во многих других странах Европы и англоговорящего мира.

Для заверенного (сертифицированного)  перевода документов в Великобритании мне нужна хорошая копия документа, желательно скан или фотография высокого качества, который я должна приложить к своему переводу.

Мне не обязательно видеть оригинал документа, клиент берет на себя ответственность за подлинность копии оригинала. Переводчик несет ответственность только за качество перевода и за свою квалификацию.   

К тексту сертификации прилагаются мои контактные данные, мой номер в CIOL и печать.

Мои переводы британских документов с английского на русский языки признаются в посольствах России, Беларуси, Казахстана и других стран бывшего СССР.


 

Устный перевод для частных клиентов в Лондоне и на юге Англии

Помощь для русскоязычных клиентов с ограниченным знанием английского языка при посещении врачей или школ, на встречах с местными поставщиками услуг или органами местного управления. Если вы находитесь в Лондоне или на юге Англии и в силу ограниченного английского вам трудно объясниться с врачом, бухгалтером или поставщиком услуг – обращайтесь, я буду рада вам помочь.

Меня часто приглашают поработать переводчиком на свадьбы. Если ваши родственники не знают английского или вы считаете, что им будет одиноко или некомфортно на английской свадьбе без лингвистической поддержки, позвоните мне и я вам с удовольствием помогу, если свадьба будет проходить в Лондоне, Суррее, Суссексе, Кенте, Гемпшире или Эссексе. Местные свадебные обычаи очень отличаются от традиций России или других стран бывшего Советского Союза, поэтому родители или даже бабушки и дедушки часто бывают благодарны за такую поддержку.


 
Colourful Books_cropped.jpg

Письменные переводы с русского на английский и с английского на русский

Письменный перевод материалов – от небольшого электронного частного письма до многостраничного корпоративного документа.

У меня имеется большой опыт перевода документов и материалов в области бизнеса, торговли, страхования, пищевой переработки, угольной промышленности, сельского хозяйства, туризма, юриспруденции, одновременно с этим я много перевожу деловой  корреспонденции и частной переписки.

Я гарантирую сохранность конфиденциальности ваших документов и при необходимости могу подписать договор о неразглашении.


 

Устный англо-русский перевод для бизнес-клиентов

Обращайтесь, если вам нужен русский переводчик в Лондоне или в любой другой точке на юге Англии для проведения деловых встреч, переговоров, групповых туров или учебных семинаров. Я вожу машину, поэтому удаленность от Лондона для меня – не проблема. 


Для получения более подробной информации, пожалуйста, позвоните или пришлите сообщение по электронной почте, я буду рада ответить на все ваши вопросы.


НА ЭТОЙ СТРАНИЦЕ ВЫ ПОЗНАКОМИТЕСЬ С КРАТКИМ ОБЗОРОМ МОИХ ПОСТОВ НА ИНСТАГРАМЕ ОБ АНГЛИИ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. ЖМИТЕ НА ЗНАЧОК ЧТОБЫ ОТКРЫТЬ СТРАНИЦУ!