Тел: +44(0)7753959189 irina@yourrssiantranslator.co.uk
ДОБРЫЙ ДЕНЬ! СПАСИБО ЧТО ЗАГЛЯНУЛИ. МЕНЯ ЗОВУТ ИРИНА ХУД, Я УЖЕ МНОГО ЛЕТ РАБОТАЮ РУССКО-АНГЛИЙСКИМ ПЕРЕВОДЧИКОМ В АНГЛИИ. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА СТРАНИЦЫ МОЕГО БЛОГА!
Arms, hands and other extremities / Вопли переводчика!
Я вот чего не понимаю. Такой у нас богатый и могучий, этот наш русский язык, а самыми простейшими словами не обзавелся.
Ну хоть взять те же ✅hand and arm
У нас все это рука. Нет, по-научному hand может и кисть, но мы же не говорим "взялись за кисти рук"😁, мы говорим - взялись за руки. А если нет картинки или описания, а есть русская фраза 'у меня болит рука', а оказалось потом, что это у нее болела arm (рука выше кисти)?
То же самое с ✅ногами! Ноги, ноги, как в том мультике. А в английском это ✅legs и feet (foot в ед.), хоть ты тресни, и та же история. Foot - ступня, Leg - вся остальная часть ноги. Когда мы говорим, что нога опухла, непонятно где точно. А в английском понятно, потому что говорят сразу:
My leg is swollen My foot is swollen.
Сколько раз попадалась даже дома по привычке, сказав, что болит hand (кисть руки), имея ввиду arm (в районе локтя, например).
Или вот наши: ✅бабушка и дедушка. А общего слова нет. А у них есть ✅grandparents - бабушка и дедушка.
А еще хуже в единственном числе, ✅grandparent. А когда документ переводишь и там написано, что
The child lives with a grandparent!
Не зря переводчики называют контекст его величеством!
Правда, я видела как однажды один переводчик решил извернуться и написал прородитель'😁!
А вот еще ✅Сестра и брат.
Общее слова у нас не заведено, а они и тут нас обошли.
✅Siblings - сестра и брат, или сестры и братья. Но могут ведь быть только сестры или только братья!
Do you have siblings? Yes, I have a sister.
Так вот, сестры и братья, будьте внимательны и осторожны, иначе ваш доктор ваш 'перетонит' не там вырежет
run - бежать или нет?
Вот казалось бы, что объединяет Усэйна Болта и паб? На первый взгляд мало чего, ну, возможно, любовь к рому? Но есть, есть у них одно общее словечко - это слово Run!
Усэйн бежит сам, а паб бегут другие люди. Но это только дословно.
Слово Run - любимое слово деловых людей, у которых свой собственный бизнес. Таких, как я, например, хоть я и не деловая, но у меня свой собственный переводческой бизнес🎖.
Если вы хотите узнать, кем работает человек, не спрашивайте:
What is your profession?❎.
Так можно, но это не очень по-английски. Лучше всего спросить:
✅What do you do for living? What does he do for living?
Ну а ответ зависит от того, чем человек занимается:
✅I run a translation and interpreting business. - У меня свой переводческий бизнес. Тут можно просто подставлять другие слова - construction business, teaching business.
✅My nephew and niece run a successful interior design business. - У моего племянника и племянницы успешный бизнес по дизайну помещений.
✅He runs a restaurant - У него свой собственный ресторан.
✅They run a bar in the city centre - У них свой собственный бар в центре города.
✅He runs a successful company. - У него своя успешная компания.
А что касается Усэйна Болта - I don't think he will ever stop running!